Перевод: с французского на русский

с русского на французский

à l'assassin

  • 1 assassin

    Dictionnaire français-russe des idiomes > assassin

  • 2 assassin

    1. adj ( fém - assassine)
    смертоносный, убийственный (также перен.)
    2. m
    à l'assassin! — караул!, убивают!

    БФРС > assassin

  • 3 assassin

    m
    убийца, совершивший предумышленное убийство

    Dictionnaire de droit français-russe > assassin

  • 4 assassin

    m уби́йца;

    à l'assassin! — карау́л, убива́ют!

    adj. lit ter on plais. уби́йственный*;

    des regards assassins — уби́йственные <разя́щие> взгля́ды

    Dictionnaire français-russe de type actif > assassin

  • 5 assassin à gages

    Dictionnaire de droit français-russe > assassin à gages

  • 6 assassin

    1. прил.
    общ. убийственный (тж перен.), смертоносный
    2. сущ.
    1) общ. убийца
    2) юр. убийца, совершивший предумышленное убийство

    Французско-русский универсальный словарь > assassin

  • 7 assassin à gages

    прил.
    1) общ. (m) наёмный убийца

    Французско-русский универсальный словарь > assassin à gages

  • 8 assassin

    губитель

    Mini-dictionnaire français-russe > assassin

  • 9 tacle assassin

    Tacle dont la cible n'est pas le ballon mais l' adversaire et qui peut provoquer de graves blessures.
    Tackle that is not aimed at the ball but at the player with the ball, which may cause severe injury.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > tacle assassin

  • 10 à l'assassin

    режут!, убивают!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'assassin

  • 11 l'assassin revient toujours sur les lieux de son crime

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'assassin revient toujours sur les lieux de son crime

  • 12 à l'assassin!

    1. прил. 2. сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > à l'assassin!

  • 13 L'Assassin habite au 21

       1942 - Франция (84 мин)
         Произв. Continental Films
         Реж. АНРИ-ЖОРЖ КЛУЗО
         Сцен. Станислас-Андре Стеман и Анри-Жорж Клузо но одноименному роману Станисласа-Андре Стемана
         Опер. Арман Тирар
         Муз. Морис Ивен
         В ролях Пьер Френэ (комиссар Венс), Жан Тиссье (Лалла-Пур), Сюзи Делэр (Мила-Малу), Югетт Вивье (Яна), Одетт Талазак (мадам Пуан), Ноэль Роквер (Линц), Пьер Ларкей (Колен), Рене Женен (пьяница), Габриелло (агент Пюссо), Реймон Бюссьер (Тюрло), Бальпетре (министр), Жан Депо (Малыш Робер).
       ± Несколько человек гибнут в Париже от рук загадочного убийцы, всегда оставляющего на месте преступления визитные карточки с именем «мсье Дюран». Все его жертвы перед убийством ограблены. Узнав, что убийца живет в частном пансионе «Мимоза» на улице Жюно, комиссар Венс поселяется там, выдавая себя за священника. Среди обитателей пансиона - старая дева, пишущая детектив, персонажами которого становятся ее соседи; Линц, отставной военврач из колониальных войск; Колен, мастерящий заводных кукол; Лалла-Пур, факир из мюзик-холла; слепой боксер Малыш Робер и другие. Как и в каждом маленьком сообществе, живущем в тесноте, тут расцветают сплетни. Колен обвиняет Линца в незаконных абортах. Венс застает Линца у себя в комнате, когда тот роется у него в чемодане. Бойкая Мила-Малу, начинающая певица и любовница Венса, который отказался назвать ей свой новый адрес, идет по его следам и тоже переселяется в пансион.
       Романистка найдена убитой в ванной. Мила-Малу бьет Венса по голове, приняв его за бандита; Венс вынужден раскрыть инкогнито и арестовывает Колена. Однако преступления не прекращаются. Следующим арестован Линц. После этого новый труп появляется в сундуке факира прямо посреди его представления в «Ампир-Клиши». Новая жертва - журналист, якобы знавший все о мсье Дюране. Венс арестовывает факира. Но список жертв продолжает расти. Неведомый убийца гуляет на свободе, и все 3 пансионера «Мимозы» отпущены. Директриса пансиона устраивает вечеринку в их честь. По этому поводу происходит всеобщее примирение: ведь подозреваемые беспрестанно винили во всем друг друга. Венс говорит, что ему известна личность мсье Дюрана. Угрожая пистолетом, факир отводит Венса на заброшенную стройку; туда же приходят и двое его сообщников - Линц и Колен, поскольку Дюранов было трое…
       Такова разгадка тайны. Преступная троица готовится убить Венса и растворить его тело в негашеной извести. Чтобы выиграть время, Венс льстит всем троим, называя их «эстетами преступления» - этот комплимент особенно их трогает. Затем Венс спрашивает, кому пришла в голову гениальная идея спрятаться за общим псевдонимом. Троица начинает спорить об авторстве идеи, и в этот момент прибывает полиция, которую привела Мила-Малу: она поняла, как все обстоит на самом деле и, словно Мальчик-с-Пальчик, шла по следу визитных карточек с именем мсье Дюрана, разбросанных по дороге Венсом.
        Режиссерский дебют Клузо, за плечами которого уже были 10 лет работы в кино сценаристом и постановщиком франкоязычных версий заграничных фильмов. Успех Последнего из шестерки, Le dernier des six, Жорж Лакомб, 1941 по книге Стемана принес ему заказ на эту картину, над которой он наконец смог работать самостоятельно. Материалом снова послужил роман Стемана, только на сей раз Клузо работает в условиях полной свободы. Как и Беккер в Последнем козыре, Dernier atout, вышедшем несколькими неделями ранее, Клузо выбирает для дебюта очень распространенный в те годы жанр развлекательного детектива. Главной симпатичной чертой фильма стали красочные и разнообразные характеры действующих лиц. Чувствуется связь с довоенным кинематографом, где актеры второго плана часто затмевали звезд по таланту и выразительности. Но здесь эти превосходно прорисованные фигуры собираются вместе и проносятся мимо в крайне нервном и современном ритме, «по-американски», не давая зрителю ни малейшей передышки: признак высокого мастерства дебютанта. Контуры будущего мира Клузо проявляются уже довольно отчетливо. Хотя мизантропия и женоненавистничество режиссера (обратите внимание на Милу-Малу, феноменально приставучую зануду, роль которой мгновенно прославила Сюзи Делэр, бывшую в то время подругой режиссера) проявляются осторожно и с большим юмором, это не отменяет того, что именно эти качества движут почти все события в сюжете. Жестокость, корысть, свирепый эгоцентризм, пособничество в извращенных преступлениях - вот что отличает беспокойных и порочных персонажей этой картины, которая, при всей своей развлекательности, больше напоминает кислоту, а не розовую воду.
       Пьер Френэ и Сюзи Делэр уже играли роли Венса и Милы-Малу в Последнем из шестерки. Существует довольно блеклый аргентинский ремейк фильма Убийца живет в 21-м под названием Смерть идет под дождем, La muerte camina en la lluvia, 1948, снятый Карлосом Хьюго Кристенсеном (которому мы обязаны хорошей экранизацией знаменитого произведения Уильяма Айриша «И если я умру во сне» [If I Should Die Before I Wake] под названием Si muero antes de despertar, 1952). Отметим множественные совпадения между сценарием Убийца живет в 21-м и английской картиной Странные жильцы (Strange Boarders, Герберт Мейсон, 1938), поставленной по роману Эдгара Филлипса Оипенгейма «Странные жильцы Райского переулка» (Strange Boarders of Paradise Crescent). В Странных жильцах сотрудник британской разведки (его играет Том Уоллз) поселяется в семейном пансионе, где живет неопознанный шпион, а следом идет чудаковатая и ревнивая супруга (Рене Сен-Сир); в финале герой обнаруживает, что большинство жильцов пансиона входили в одну шпионскую сеть. Жиллиа, соавтор сценария к английскому фильму, ни единым словом не упоминает ни роман Стемана, ни фильм Клузо, зато уточняет, что Хичкок позаимствовал из Странных жильцов многие идеи для своего Диверсанта, Saboteur, 1942 (см. Geoff Brown, Launder et Gilliat, BFI, London, 1977).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Assassin habite au 21

  • 14 donner sa langue à couper

    Pour bien montrer qu'il y avait une relation entre le roman primé par les Goncourt et le meurtre du bouquiniste de Moissac, l'Assassin a voulu "envelopper" la chose. Je dis bien envelopper car je donnerrais ma langue à couper que le cadavre du bouquiniste, lorsque l'Assassin l'a quitté, était recouvert par la cape modèle Simoni. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — Чтобы ясно показать, что имелась связь между романом, получившим Гонкуровскую премию и убийством букиниста из Муассака, Убийца решил "окутать" дело. Я именно сказал "окутать", так как я бы дал голову на отсечение, что труп букиниста, когда Убийца покинул его, был прикрыт плащом покроя Симони.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner sa langue à couper

  • 15 убийца

    м. и ж.
    meurtrier m, meurtrière f, tueur m, tueuse f; assassin m ( злодей)
    наемный убийцаassassin ( или tueur) à gages, sicaire m, bravo m (pl bravos, bravi)

    БФРС > убийца

  • 16 avoir la chance de son côté

    (avoir [или mettre] la chance de son côté)
    иметь на своей стороне все выгоды, все преимущества

    ... l'Assassin est, à mon avis, un monsieur très prudent. Il a opéré seul et il a voulu mettre toutes les chances de son côté. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) —... убийца, по-моему, очень осторожный господин. Он действовал один и хотел использовать все свои шансы.

    Et pourtant! Que m'avez-vous fait là! J'avais mis toutes les chances de mon côté, toutes. J'étais tranquille. (C. Rochefort, Le Repos du guerrier.) — Подумайте, что это вы там натворили! Я все предусмотрела, абсолютно все. Я была совершенно спокойна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la chance de son côté

  • 17 c'est la moindre des choses

    это пустяки, стоит ли об этом говорить

    Vollard eut une moue amusée comme pour dire: c'était la moindre des choses. Simoni soupira: - Le procédé était adroit. En somme, vois avez voulu piquer au vif la vanité de l'Assassin. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — Воллар ухмыльнулся, словно хотел сказать: ну, стоит ли об этом говорить. Симон вздохнул: - Прием был удачен. В общем, вы хотели сыграть на тщеславии убийцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est la moindre des choses

  • 18 assassine

    adj ( fém от assassin)

    БФРС > assassine

  • 19 губитель

    м.
    mauvais génie m; assassin m ( убийца)

    БФРС > губитель

  • 20 à couper au couteau

    un accent à couper au couteau — сильный, заметный акцент

    Une haleine glaciale montait de la Seine proche. Paris était plongé dans un brouillard à couper au couteau. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — Ледяное дыхание поднималось от близкой Сены. Париж был окутан густым туманом.

    ... Et alors on apercevait deux ou trois hommes dans une fumée à couper au couteau, autour d'un tapis vert qui leur donnait l'air de jouer aux cartes... (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) —... И нашему взору предстали двое или трое мужчин, сидевших в густом табачном дыму вокруг покрытого зеленым сукном стола, что делало их похожими на карточных игроков...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à couper au couteau

См. также в других словарях:

  • Assassin's Creed - Xbox 360 — Assassin's Creed Assassin s Creed Éditeur Ubisoft Développeur Ubisoft Montréal …   Wikipédia en Français

  • Assassin’s Creed III — Assassin s Creed III Разработчик …   Википедия

  • Assassin’s Creed: Brotherhood — Assassin s Creed: Brotherhood Обложка Assassin s Creed: Brotherhood Разработчик Ubisoft Montreal Издатель Ubisoft …   Википедия

  • Assassin’s Creed II — Assassin s Creed II Обложка игры Assassin s Creed 2 Разработчик Ubisoft Montreal Издатель Ubisoft Локализатор …   Википедия

  • assassin — assassin, ine [ asasɛ̃, in ] n. m. et adj. • 1560; it. assassino, assessino (déb. XIVe) « tueur à gages », empr. à l ar. assasin, plur. de assas « gardien », plutôt qu à un dér. de hasis « haschich » I ♦ N. m. Personne qui commet un meurtre avec… …   Encyclopédie Universelle

  • Assassin’s Creed — Entwickler …   Deutsch Wikipedia

  • Assassin's Creed: Altair's Chronicles — Assassin's Creed: Altaïr's Chronicles Assassin s Creed Altaïr s Chronicles Éditeur Ubisoft …   Wikipédia en Français

  • Assassin's Creed: Altaïr's Chronicles — Assassin s Creed Altaïr s Chronicles Éditeur Ubisoft Développeur …   Wikipédia en Français

  • Assassin's Creed (Nintendo DS) — Assassin's Creed: Altaïr's Chronicles Assassin s Creed Altaïr s Chronicles Éditeur Ubisoft …   Wikipédia en Français

  • Assassin's Creed - Altaïr's Chronicles — Assassin's Creed: Altaïr's Chronicles Assassin s Creed Altaïr s Chronicles Éditeur Ubisoft …   Wikipédia en Français

  • Assassin's Creed : Altaïr's Chronicles — Assassin's Creed: Altaïr's Chronicles Assassin s Creed Altaïr s Chronicles Éditeur Ubisoft …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»